Лиза Гуц: Хочу быть Колумбом!

Лиза Гуц Лиза Гуц - лингвист. После окончания университета она, вместо того, чтобы поискать теплое местечко у себя на родине, отправилась работать в далекую, не совсем благополучную страну - в Индию, где вот уже четыре года работает миссионером от миссии "Уиклиф".

Не только приключения

- Говорят, рыба ищет, где глубже, а человек - где лучше. Почему вы отправились в Индию, неужели в этой стране жить лучше, чем в России?
- Я бы так не сказала. Условия, в которых нам приходится жить, далеки от совершенства. Меня сразу предупредили, что будет не легко: жить в отдаленных районах, в деревнях, которые находятся очень высоко в горах. Там холодно, десять из двенадцати месяцев все покрыто снегом. Дома не отапливаются, внутри примерно 0 градусов.

- У нас обычно думают, что в Индии тепло.
- Есть и холодные горные районы. К счастью, я прожила там всего месяц, после чего переехала на Северо-восток, где гораздо теплее. Но и там по сравнению с Россией, конечно, далеко не комфортно. Жара, сильная влажность, средняя температура - плюс 37 градусов. В качестве жилья - хижины из плетеного бамбука, пол глиняный.

- Почему же вы поехали туда, где нелегко?
- Я по натуре - авантюрист. Мне нужны приключения. Поэтому было не только страшно, но и интересно.

- Т.е. все, что вы делаете, это исключительно ради приключений?
- Не только. Мне всегда хотелось сделать что-то большое, красивое и важное. Что-то, что до меня никто не делал. Понимаете, Колумб открыл Америку, а чем я хуже? И я хочу сделать вклад в человечество. Но главное, почему это реализовалось в миссионерской работе, потому что я - верующая, моя жизнь пересекается с христианством. Я хочу не просто делать, но делать для Бога. Я считаю, что сам Бог призвал меня на это служение.

Не только приключения - Ради таких высоких целей, наверное, приходится дорого платить? Я имею в виду не деньги.
- Конечно, приходится. Сейчас, приехав в отпуск в Россию, мне доводится выступать на христианских конференциях, и когда я рассказываю об Индии, люди восхищаются, но мои будни никто не видит. А ведь бывают моменты, когда хочется все бросить и уехать.

- Часто?
- Не часто, но пару раз было. Останавливала мысль, что я делаю это для Бога. Но мой характер остается моим характером, поэтому я буду всегда куда-то рваться, даже если перестану быть миссионером в Индии. А вообще, если честно, я не мечтала именно об Индии.

- А о чем?
- Учась в Санкт-Петербургском христианском университете, я верила, что быть переводчиком - это мое призвание, но настраивала себя на другие страны. Мне хотелось в Южную Америку, в Эквадор или в Мексику. Потому что в детстве читала книжки про миссионеров в этих странах, про дикие племена, по каннибалов.

- Вы настраивали себя на страны, где уже давно действовали миссионеры?
- Я об этом не думала, полагала, что, наверное, они нужны там еще. Просто у меня не было информации на тот момент - нужны ли там люди. А потом, ближе познакомившись с миссией "Уиклиф", я узнала, что в тех странах, о которых я мечтала, уже много работы ведется, а вот в Индии - мало. Теперь я не жалею, что попала именно в Индию.

Продолжая дело Карея

- Много ли сегодня таких же "искателей приключений" среди россиян?
- Увы. Нас трудно расшевелить. Во время учебы в Санкт-Петербургском христианском университете на 2 курсе я встретилась с представителями миссии "Уиклиф". Уиклифцы приходили к нам в университет с презентацией, представили статистику о языках - сколько и какие народы имеют Библии на своем языке. Меня это поразило. Оказывается, больше половины языков не имеют Евангелия на своем языке! Я думала, что весь зал, кто слушает эту презентацию, все ринутся в миссию "Уиклиф", потому что это было настолько ярко показано. Но оказалось, что я одна…

- Одна во всей России?
- Нет, я имею в виду, что в тот день я была одна. Сегодня от миссии "Уиклиф" из России в разных странах переводчиками работает 8 человек.

- Не густо. Но как вы думаете, нужна ли ваша работа самим индийцам? Что они сами об этом думают?
- В Индии до сих пор есть национальности, которые не имеют своей письменности. Когда меня пригласили работать с определенным народом, я собирала о нем информацию - по книжкам, по энциклопедии, даже по Интернету. И, представляете, все, что я сумела собрать, вся история этого народа уместилась в нескольких страницах. Причем это была не связанная история, а несколько версий от разных авторов. Никто не проводил переписи среди этого народа, никто не знает точно, сколько их. Удалось только приблизительно выяснить, что это примерно 60 или 100 тысяч.

- Вы уже четыре года в Индии. Что вам удалось сделать за это время для этого народа?
- Разработан алфавит. Производится обучение подростков и женщин грамоте. Желающих много. Наша группа также переводит Библию на их язык. На сегодняшний момент готовятся к изданию простенькие брошюрки, чтобы было с чем работать преподавателю. Одна из них содержит народные пословицы и поговорки. Вторая - истории и сказки. Издано две книги: пробная грамматика с алфавитом и букварь. Возможно, в этом году издадим брошюру с пересказом историй из жизни Иисуса Христа.

- Насколько я знаю, христианские миссионеры давно играют большую роль в развитии письменности Индии. Это уже чуть ли не традиция такая?
- Да, в Индии хорошо помнят Уильяма Карея - проповедника и лингвиста, англичанина, баптиста по вероисповеданию. Он в 19 веке перевел Библию на много индийских языков. Это был уникальный человек, его индусы очень уважают. В истории Индии Карей записан, как один из просветителей. Он почти как Кирилл и Мефодий для России.

- Уже более ста лет благодаря Карею и другим миссионерам Библия переводится на разные индийские языки, но как я понял, работы еще много в этом плане предстоит. Много ли в мире таких мест как Индия?
- Судя по количеству миссионеров, много. Потому что если взять Российское отделение миссии "Уиклиф", то как я говорила, это всего восемь миссионеров, наших соотечественников, работающих где-то далеких странах. Если же брать в международном плане, - а "Уиклиф" - организация международная, - то это около 6000 человек.

Индия в шароварах

- Как вас христиан принимают индусы?
- Чтобы сильно не выделяться, нам приходится ходить в местной одежде - шароварах. Правда, в городе можно иногда в брюках. А просто в юбке ходить - считается не хорошо и стыдно.

- Трудно жить в стране с другой культурой?
- Конечно, есть определенные трудности. Например, ездить одной женщине опасно. Одна женщина в дороге - это плохая репутация. Местные женщины сидят дома, никуда не ездят, нам это создает определенные проблемы.

- Дружить получается с индусами? И если да, то, наверное, в основном с бедными?
- Среди моих друзей индийцы есть из разных каст. Есть хороший знакомый брамин, брамины - это высшая каста у индусов. Они знают, что я - христианка, но, в принципе, проблем не возникает. Некоторые из них даже ходили со мной в церковь.

- Как христианская миссия вы, наверное, еще что-то делаете кроме перевода?
- В миссии есть отдел образования, который занимается обучением грамоте. Сотрудники ездят по деревням, собирают неграмотных, учат их читать и писать. Кроме того, в Индии много христианских благотворительных больниц. Одно время я работала с прокаженными в одной такой больнице. Это не моя непосредственная работа, но мне хотелось что-то еще делать, кроме основной деятельности, чтобы хоть чем-то помочь бедным. В стране очень много лепрозориев. В деревне, где я жила, был большой лепрозорий. Два раза в неделю я посещала больных женщин, которые лечатся там.

- Чем вы могли им помочь, не имея медицинского образования?
- Дело в том, что эти женщины, они очень одинокие. Даже когда после трехмесячного курса, после которого они в принципе не заразны и их выписывают, родственники их не принимают, потому что в Индии это считается позором, если кто-то из родных заболел проказой. Я вначале приносила им фрукты, но оказалось, что им нужны не столько гостинцы, сколько то, что я просто сидела с ними. Им никто не уделяет времени. И хотя я хинди плохо понимала в то время, я просто слушала их, и они были рады этому.

- Иногда людям нужно так мало…
- Я вспоминаю случай, когда в Бомбее я увидела бездомных. Там есть такой красивый вокзал, с замечательной архитектурой, но если его обойти, позади него живут бедные люди. Они натягивают к стене свои тряпки и живут под ними уже 40 лет. Раньше у них была своя земля, но ее кто-то скупил, оставив их без крова. Я спросила, где их дом, они показали мне на эти лохмотья, приделанные к стене. Но что меня по настоящему удивило, так это то, что эти люди умеют радоваться жизни.

- Сколько времени вы еще планируете прожить в Индии?
- В нашей миссии такое правило: прожить в определенной стране четыре года, после чего мы берем годовой отпуск. Сейчас я как раз в отпуске, но вернусь ли в Индию - не знаю. Есть разные факторы, есть предложение отправиться работать в другие страны.

- А как же недоконченное дело с переводом Библии?
- Сейчас там работает команда, которая может справиться и без меня, если что. Поживем - увидим. Как Бог даст.

Беседу вел Олег Шорсткин

Комментарии

LesterTurf - 30.08.2015 04:38:47

Это удивило меня


Имя:

Код подтверждения: введите цифрами сумму чисел: 2 + 2

Текст: